( Source: Ibn Kathir )
(88) Then, when they entered unto him [Yusuf (Joseph)], they said: "O ruler of the land! A hard time has hit us and our family, and we have brought but poor capital, so pay us full measure and be charitable to us. Truly, Allah does reward the charitable."
(Then, when they entered unto him), when they went back to Egypt and entered upon Yusuf,
(they said: "O Aziz! A hard time has hit us and our family...''), because of severe droughts and the scarcity of food,
(and we have brought but poor capital,) means, `we brought money for the food we want to buy, but it is not substantial.
(so pay us full measure) meaning, `in return for the little money we brought, give us the full measure that you gave us before.' Ibn Mas`ud read this Ayah in a way that means, "So give the full load on our animals and be charitable with us.'' Ibn Jurayj commented, "So be charitable to us by returning our brother to us.''
Allah says, when Yusuf's brothers told him about the afflictions and hardship, and shortages in food they suffered from in the aftermath of the drought that struck them, and he remembered his father's grief for losing his two children, he felt compassion, pity and mercy for his father and brothers. He felt this way, especially since he was enjoying kingship, authority and power, so he cried and revealed his true identity to them when he asked them,
(89) He said: "Do you know what you did with Yusuf (Joseph) and his brother, when you were ignorant?"
(Do you know what you did with Yusuf and his brother, when you were ignorant) meaning, `when you separated between Yusuf and his brother,'
(when you were ignorant) He said, `What made you do this is your ignorance of the tremendous sin you were about to commit.' It appears, and Allah knows best, that Yusuf revealed his identity to his brothers only then by Allah's command, just as he hid his identity from them in the first two meetings, by Allah's command. When the affliction became harder, Allah sent His relief from that affliction, just as He said He does.
(90) They said: "Are you indeed Yusuf (Joseph)?" He said: "I am Yusuf (Joseph), and this is my brother (Benjamin). Allah has indeed been gracious to us. Verily, he who fears Allah with obedience to Him (by abstaining from sins and evil deeds, and by performing righteous good deeds), and is patient, then surely, Allah makes not the reward of the Muhsinun to be lost."
(Are you indeed Yusuf), in amazement, because they had been meeting him for more than two years while unaware of who he really was. Yet, he knew who they were and hid this news from them. Therefore, they asked in astonishment.
`(Allah has indeed been gracious to us.) by gathering us together after being separated all this time,'
("Verily, he who has Taqwa, and is patient, then surely, Allah makes not the reward of the gooddoers to be lost.''
(91) They said: "By Allah! Indeed Allah has preferred you above us, and we certainly have been sinners."
(They said: "By Allah! Indeed Allah has preferred you above us.'') They affirmed Yusuf's virtue above them, being blessed with beauty, conduct, richness, kingship, authority and, above all, prophethood. They admitted their error and acknowledged that they made a mistake against him.
(92) He said: "No reproach on you this day, may Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!
(He said: "No reproach on you this day.'') He said to them, `There will be no blame for you today or admonishment, and I will not remind you after today of your error against me.' He then multiplied his generosity by invoking Allah for them for mercy,
(may Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!)
(93) "Go with this shirt of mine, and cast it over the face of my father, he will become clear-sighted, and bring to me all your family."
Yusuf said, `Take this shirt of mine,
(and cast it over the face of my father, his vision will return),' because Ya`qub had lost his sight from excessive crying,
(and bring to me all your family.) all the children of Ya`qub.
(94) And when the caravan departed, their father said: "I do indeed feel the smell of Yusuf (Joseph), if only you think me not a dotard (a person who has weakness of mind because of old age)."
(And when the caravan departed) from Egypt,
(their father said...), Ya`qub, peace be upon him, said to the children who remained with him,
(I do indeed feel the smell of Yusuf, if only you think me not senile.), except that you might think me senile because of old age.' `Abdur-Razzaq narrated that Ibn `Abbas said, "When the caravan departed ﴿from Egypt﴾, a wind started blowing and brought the scent of Yusuf's shirt to Ya`qub.
(if only you think me not senile.) Ibn `Abbas, Mujahid, `Ata, Qatadah and Sa'id bin Jubayr commented, "If only you think me not a fool!'' Mujahid and Al-Hasan said that it means, "If only you think me not old.''
Their answer to him was,
(95) They said: "By Allah! Certainly, you are in your old error."
(Certainly, you are in your old Dalal.) meaning, `in your old error,' according to Ibn `Abbas. Qatadah commented, "They meant that, `because of your love for Yusuf you will never forget him.' So they uttered a harsh word to their father that they should never have uttered to him, nor to a Prophet of Allah.
(96) Then, when the bearer of the glad tidings arrived, he cast it (the shirt) over his face, and he became clear-sighted. He said: "Did I not say to you, 'I know from Allah that which you know not.
(good news) means information. Mujahid and As-Suddi said that the bearer of good news was Yahudha, son of Ya`qub. As-Suddi added, "He brought it (Yusuf's shirt) because it was he who brought Yusuf's shirt stained with the false blood. So he liked to erase that error with this good act, by bringing Yusuf's shirt and placing it on his father's face. His father's sight was restored to him.'' Ya`qub said to his children,
(Did I not say to you, `I know from Allah that which you know not'), that I know that Allah will return Yusuf to me.
(97) They said: "O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners."
(98) He said: "I will ask my Lord for forgiveness for you, verily He! Only He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful."
This is when Yusuf's brothers said to their father, with humbleness,
("O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners.'' He said: "I will ask my Lord for forgiveness for you, verily, He! Only He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.'') and He forgives those who repent to Him. `Abdullah bin Mas`ud, Ibrahim At-Taymi, `Amr bin Qays, Ibn Jurayj and several others said that Prophet Ya`qub delayed fulfilling their request until the latter part of the night.
Yusuf's Brothers stand before Him
(88) Then, when they entered unto him [Yusuf (Joseph)], they said: "O ruler of the land! A hard time has hit us and our family, and we have brought but poor capital, so pay us full measure and be charitable to us. Truly, Allah does reward the charitable."
(Then, when they entered unto him), when they went back to Egypt and entered upon Yusuf,
(they said: "O Aziz! A hard time has hit us and our family...''), because of severe droughts and the scarcity of food,
(and we have brought but poor capital,) means, `we brought money for the food we want to buy, but it is not substantial.
(so pay us full measure) meaning, `in return for the little money we brought, give us the full measure that you gave us before.' Ibn Mas`ud read this Ayah in a way that means, "So give the full load on our animals and be charitable with us.'' Ibn Jurayj commented, "So be charitable to us by returning our brother to us.''
Yusuf reveals His True Identity to His Brothers and forgives Them
Allah says, when Yusuf's brothers told him about the afflictions and hardship, and shortages in food they suffered from in the aftermath of the drought that struck them, and he remembered his father's grief for losing his two children, he felt compassion, pity and mercy for his father and brothers. He felt this way, especially since he was enjoying kingship, authority and power, so he cried and revealed his true identity to them when he asked them,
(89) He said: "Do you know what you did with Yusuf (Joseph) and his brother, when you were ignorant?"
(Do you know what you did with Yusuf and his brother, when you were ignorant) meaning, `when you separated between Yusuf and his brother,'
(when you were ignorant) He said, `What made you do this is your ignorance of the tremendous sin you were about to commit.' It appears, and Allah knows best, that Yusuf revealed his identity to his brothers only then by Allah's command, just as he hid his identity from them in the first two meetings, by Allah's command. When the affliction became harder, Allah sent His relief from that affliction, just as He said He does.
(90) They said: "Are you indeed Yusuf (Joseph)?" He said: "I am Yusuf (Joseph), and this is my brother (Benjamin). Allah has indeed been gracious to us. Verily, he who fears Allah with obedience to Him (by abstaining from sins and evil deeds, and by performing righteous good deeds), and is patient, then surely, Allah makes not the reward of the Muhsinun to be lost."
(Are you indeed Yusuf), in amazement, because they had been meeting him for more than two years while unaware of who he really was. Yet, he knew who they were and hid this news from them. Therefore, they asked in astonishment.
`(Allah has indeed been gracious to us.) by gathering us together after being separated all this time,'
("Verily, he who has Taqwa, and is patient, then surely, Allah makes not the reward of the gooddoers to be lost.''
(91) They said: "By Allah! Indeed Allah has preferred you above us, and we certainly have been sinners."
(They said: "By Allah! Indeed Allah has preferred you above us.'') They affirmed Yusuf's virtue above them, being blessed with beauty, conduct, richness, kingship, authority and, above all, prophethood. They admitted their error and acknowledged that they made a mistake against him.
(92) He said: "No reproach on you this day, may Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!
(He said: "No reproach on you this day.'') He said to them, `There will be no blame for you today or admonishment, and I will not remind you after today of your error against me.' He then multiplied his generosity by invoking Allah for them for mercy,
(may Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!)
Ya`qub finds the Scent of Yusuf in his Shirt!
(93) "Go with this shirt of mine, and cast it over the face of my father, he will become clear-sighted, and bring to me all your family."
Yusuf said, `Take this shirt of mine,
(and cast it over the face of my father, his vision will return),' because Ya`qub had lost his sight from excessive crying,
(and bring to me all your family.) all the children of Ya`qub.
(94) And when the caravan departed, their father said: "I do indeed feel the smell of Yusuf (Joseph), if only you think me not a dotard (a person who has weakness of mind because of old age)."
(And when the caravan departed) from Egypt,
(their father said...), Ya`qub, peace be upon him, said to the children who remained with him,
(I do indeed feel the smell of Yusuf, if only you think me not senile.), except that you might think me senile because of old age.' `Abdur-Razzaq narrated that Ibn `Abbas said, "When the caravan departed ﴿from Egypt﴾, a wind started blowing and brought the scent of Yusuf's shirt to Ya`qub.
(if only you think me not senile.) Ibn `Abbas, Mujahid, `Ata, Qatadah and Sa'id bin Jubayr commented, "If only you think me not a fool!'' Mujahid and Al-Hasan said that it means, "If only you think me not old.''
Their answer to him was,
(95) They said: "By Allah! Certainly, you are in your old error."
(Certainly, you are in your old Dalal.) meaning, `in your old error,' according to Ibn `Abbas. Qatadah commented, "They meant that, `because of your love for Yusuf you will never forget him.' So they uttered a harsh word to their father that they should never have uttered to him, nor to a Prophet of Allah.
Yahudha brings Yusuf's Shirt and Good News
(96) Then, when the bearer of the glad tidings arrived, he cast it (the shirt) over his face, and he became clear-sighted. He said: "Did I not say to you, 'I know from Allah that which you know not.
(good news) means information. Mujahid and As-Suddi said that the bearer of good news was Yahudha, son of Ya`qub. As-Suddi added, "He brought it (Yusuf's shirt) because it was he who brought Yusuf's shirt stained with the false blood. So he liked to erase that error with this good act, by bringing Yusuf's shirt and placing it on his father's face. His father's sight was restored to him.'' Ya`qub said to his children,
(Did I not say to you, `I know from Allah that which you know not'), that I know that Allah will return Yusuf to me.
Yusuf's Brothers feel Sorry and Regretful
(97) They said: "O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners."
(98) He said: "I will ask my Lord for forgiveness for you, verily He! Only He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful."
This is when Yusuf's brothers said to their father, with humbleness,
("O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners.'' He said: "I will ask my Lord for forgiveness for you, verily, He! Only He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.'') and He forgives those who repent to Him. `Abdullah bin Mas`ud, Ibrahim At-Taymi, `Amr bin Qays, Ibn Jurayj and several others said that Prophet Ya`qub delayed fulfilling their request until the latter part of the night.
No comments:
Post a Comment