Source: Ibn Kathir
The stubborn Response of the Disbelievers
(And indeed now We have conveyed the Word) Mujahid said: "We have explained the Word to them.'' As-Suddi said something similar. Qatadah said: "Allah is saying, `He has told them what He did in the past and what He will do in the future.'''
(in order that they may remember.) Mujahid and others said:
(We have conveyed the Word) means, to Quraysh.
The Believers among the People of the Book
(Those to whom We gave the Scripture before it, they believe in it. And when it is recited to them, they say: "We believe in it. Verily, it is the truth from our Lord. Indeed even before it we have been from Muslims.'') meaning, `even befor e the Qur'an came we were Muslims, i.e., we believed in One God and were sincerely responding to Allah's commands.'
The Believers among the People of the Book
(These will be given their reward twice over, because they are patient,) means, those who have this characteristic -- that they believed in the first Book and then in the second. Allah says:
(because they are patient,) meaning, in their adherence to the truth, for taking such thing upon oneself is not easy for people.
It was reported in the Sahih from the Hadith of `Amir Ash-Sha`bi from Abu Burdah that Abu Musa Al-Ash`ari, may Allah be pleased with him, said that the Messenger of Allah said:(There are three who will be given their reward twice: a man among the People of the Book who believed in his Prophet then believed in me; a slave who fulfills his duty towards Allah and towards his master; and a man who has a slave woman and educates her and teaches her good manners, then he frees her and marries her.)
(and repel evil with good,) means, they do not respond to evil in kind, rather they forgive and overlook.
(and spend out of what We have provided for them.) meaning, `from the lawful provision that We have given them, they spend on their families and relatives as they are required to do, and they pay Zakah and give voluntary charity.'
(And when they hear evil vain talk, they withdraw from it) meaning, they do not mix with the people who indulge in such talk, rather they do as Allah says:
(and if they pass by some evil vain talk, they pass by it with dignity) (25:72).
(and they say: "To us our deeds, and to you your deeds. Peace be to you. We seek not (the way of) the ignorant.'') means, if some foolish person speaks to them in a foolish manner and says something to which it does not befit them to respond, they turn away from him and do not respond in kind with ugly speech. They never say anything but good words. Allah says of them that they say:
(To us our deeds, and to you your deeds. Peace be to you. We seek not (the way of) the ignorant.) meaning, `we do not seek the way of the ignorant and we do not like it.'
No comments:
Post a Comment