Monday, July 31, 2017

Surah Al Ahqaf Notes (16-20)


Source: Ibn Kathir
(16) They are those from whom We shall accept the best of their deeds and overlook their evil deeds. (They shall be) among the dwellers of Paradise, a promise of truth, which they have been promised.

(Those are the ones from whom We shall accept the best of what they did and overlook their evil deeds. (They shall be) among the dwellers of Paradise.) meaning, those to whom applies the above description -- those who repent to Allah, turn back to Him, and rectify their shortcomings through repentance and seeking forgiveness - those are the ones from whom We will accept the best of what they did and overlook their evil deeds. Many of their errors will be forgiven and Allah will accept from them a modest amount of deeds.

(among the dwellers of Paradise.) which means that they will be among the dwellers of Paradise. That is Allah's ruling concerning them, as He has promised for those who repent and turn to Him. Thus, He says,

(That is the promise of truth that they had been promised.)



Mention of the Undutiful Children and Their End

(17) But he who says to his parents: "Fie upon you both! Do you hold out the promise to me that I shall be raised up (again) when generations before me have passed away (without rising)?" While they (father and mother) invoke Allah for help (and rebuke their son): "Woe to you! Believe! Verily, the Promise of Allah is true." But he says: "This is nothing but the tales of the ancient."

In the previous Ayat, Allah mentions the dutiful offspring who supplicate for their parents and treat them with kindness. He describes the success and salvation He has prepared for them. Here He connects to that discussion the situation of the wretched offspring who are undutiful toward their parents. 

Allah says,

(But he who says to his parents: "Uff to you! ...'') As for the saying "Uff'' in this Ayah, it is a general description applying to anyone who says it to his parents. 

(Do you promise me that I will be raised) meaning resurrected.

(when generations before me have passed) meaning, generations of people have already passed away, and none of them has ever returned to tell (what happened to them)

(While they invoke Allah for help) meaning, they ask Allah to guide him, and they say to their son,

("Woe to you! Believe! Verily, the promise of Allah is true.'' But he says: "This is nothing but the legends of the ancient.'') 


(18) They are those against whom the Word (of torment) is justified among the previous generations of jinns and mankind that have passed away. Verily! They are ever the losers.

(They are those against whom the Word (of torment) has justified among the previous generations of Jinn and mankind that have passed away.Verily, they are ever the losers.) This indicates that all such people will be among their likes and their peers among the disbelievers, who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection.

(Those are) after He said,

(But he who says ) confirms what we have mentioned above that the latter is a general description of a type of people including all those who fall under that description. Al-Hasan and Qatadah both said, "This applies to the disbelieving, sinful person who is undutiful to his parents and who denies the resurrection.'


(19) And for all, there will be degrees according to that which they did, that He (Allah) may recompense them in full for their deeds. And they will not be wronged.

(And for all, there will be degrees according to that which they did,) meaning that there will be degrees of punishment for each of them according to what they did.

(so that He might fully recompense them for their deeds, and they will not be wronged.) which means Allah will not be unjust to them even in the amount of a speck of dust or less. `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said: "The levels of the Fire descend, and those of Paradise ascend.'' 



(20) On the Day when those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) will be exposed to the Fire (it will be said): "You received your good things in the life of the world, and you took your pleasure therein. Now this Day you shall be recompensed with a torment of humiliation, because you were arrogant in the land without a right, and because you used to rebel and disobey (Allah).

(On the Day when those who disbelieve will be exposed to the Fire (it will be said): "You received your good things in the life of the world, and you took your pleasure therein...'') which means that this will be said to them by way of blame and reprimand. 

The Commander of the faithful, `Umar bin Al-Khattab, may Allah be pleased with him, gave up many of the joys of food and drink and refrained from them while saying, "I am afraid of being like those whom Allah has reproached and condemned by saying, (You received your good things in the life of the world, and you took your pleasure therein).'' 

Abu Mijlaz said: "Some people will lose good deeds that they had in the worldly life, and they will be told,
(You received your good things in the life of the world).'' Then Allah says,

(Today, you will be recompensed with the torment of extreme humiliation, because you were arrogant upon the earth without a right, and because you used to rebel against Allah's command.) which indicates that their punishment will be of a type comparable to their deeds. They enjoyed themselves, were arrogant in their denial of the truth, and were involved in sinning and disobedience. Thus, Allah punishes them with extreme humiliation, disgrace, severe pains, continued sorrow, and positions in the terrible depths of Hell -- may Allah protect us from all of that.

No comments:

Post a Comment

Surah Al Baqarah Notes (8-16)

Source: Ibn Kathir

Popular Posts