Tuesday, July 18, 2017

Surah Az Zukhruf Notes (44-56)


Source: Ibn Kathir
(44) And verily, this (the Quran) is indeed a Reminder for you (O Muhammad SAW) and your people (Quraish people, or your followers), and you will be questioned (about it).

(And verily, this is a Dhikr for you and your people,) It was said that this means, `it is an honor for you and your people;' this was the view of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Mujahid, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd. This means that it is an honor for them in that it was revealed in their language, so they are the people who have the best understanding of it among mankind and hence are obliged to be the most steadfast in adhering to its commandments. This is how the best of them were, the first immigrants and those who emulated them and followed them. It was also said that the meaning of the phrase;

(And verily, this is indeed a Dhikr for you and your people,) was that `it was sent to remind you and your people.' The fact that they are singled out does not exclude others. This is like the Ayat:

(Indeed, We have sent down for you (O mankind) a Book in which there is Dhikrukum (your Reminder). Will you not then understand) (21:10)

(And warn your tribe of near kindred) (26:214)

(and you will be questioned.) means, `about this Qur'an, and how you acted upon it and what your response to it was.'


(45) And ask (O Muhammad SAW) those of Our Messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint aliha (gods) to be worshiped besides the Most Beneficent (Allah)?"

(And ask whom We sent before you of Our Messengers: "Did We ever appoint gods to be worshiped besides the Most Gracious'') means, `all the Messengers called their people to the same as that to which you are calling mankind, namely the worship of Allah Alone with no partner or associate, and they forbade the worship of idols and false gods.' This is like the Ayah:

(And verily, We have sent among every Ummah (nation) a Messenger (proclaiming): "Worship Allah and avoid all false deities.'') (16:36) 



Musa was sent with the Message of Tawhid to Fir`awn and His Chiefs

(46) And indeed We did send Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs (inviting them to Allah's Religion of Islam) He said: "Verily, I am a Messenger of the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)."


(47) But when he came to them with Our Ayat (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) behold! They laughed at them. 

Here Allah tells us about His servant and Messenger Musa, peace be upon him, and how He sent him to Fir`awn and his chiefs. That is, his governors, ministers, leaders and followers among the Egyptians and the Children of Israel. Allah sent him to call them to worship Allah alone, with no partner or associate, and to forbid them from worshipping anything other than Him. He sent him with mighty signs, such as his hand and his staff, other signs such as the flood, locusts, Qummal, frogs and blood, and the loss of their crops and lives. Yet despite all that they remained arrogant and stubbornly refused to follow him; they rejected his message and made fun of it, and laughed at the one who had brought it.


(48) And not an Ayah (sign, etc.) We showed them but it was greater than its fellow, and We seized them with torment, in order that they might turn [from their polytheism to Allah's Religion (Islamic Monotheism)].

(And not an Ayah We showed them but it was greater than its fellow preceding it,) but despite that they would not give up their sin, misguidance, ignorance, and confusion. Every time one of these signs came to them, they would go and implore Musa, saying,


(49) And they said [to Musa (Moses)]: "O you sorcerer! Invoke your Lord for us according to what He has covenanted with you. Verily, We shall guide ourselves (aright)." 

("O you sorcerer!...'') meaning, expert or knowledgeable one -- this was the view of Ibn Jarir. The scholars of that time were the sorcerers or magicians, and magic was not regarded as something reprehensible by them at that time, so this was not a slight on their part. They were in a state of need so it would not have been appropriate for them to insult him. This was a way of honoring him, as they thought. On each occasion, they promised Musa that if the torment was lifted from them, they would believe in him and let the Children of Israel go with him, but on each occasion, they went back on their word. This is like the Ayat:

(So We sent on them: the flood, the locusts, the Qummal, the frogs, and the blood; manifest signs, yet they remained arrogant, and they were of those people who were criminals. And when the punishment struck them, they said: "O Musa! Invoke your Lord for us because of His promise to you. If you remove the punishment from us, we indeed shall believe in you, and we shall let the Children of Israel go with you.'' But when We removed the punishment from them to a fixed term, which they had to reach, behold! they broke their word!) (7:133-135)


(50) But when We removed the torment from them, behold! They broke their covenant (that they will believe if We remove the torment for them).



Fir`awn's Address to His People and how Allah punished Him

(51) And Fir'aun (Pharaoh) proclaimed among his people, saying: "O my people! Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me. See you not then? 

Allah tells us how Fir`awn stubbornly persisted in his rebellion and disbelief. He assembled his people and addressed them in a vainglorious fashion, boasting of his dominion over Egypt.

(Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me) Qatadah said, "They had gardens and rivers of flowing water.''

(See you not then) means, `do you not see my position of might and power' -- implying that Musa and his followers were poor and weak. This is like the Ayah:

(Then he gathered (his people) and cried aloud, saying: "I am your lord, most high.'' So Allah seized him with punishment for his last and first transgression.) (79:23-25)


(52) "Am I not better than this one [Musa (Moses)], who is Mahin [has no honor nor any respect, and is weak and despicable] and can scarcely express himself clearly?

(Am I not better than this one who is despicable) As-Suddi said, "He was saying, `indeed I am better than this one, who is despicable'.'' 

Some of the grammarians of Basrah said that Fir`awn -- may the curse of Allah be upon him -- was saying that he was better than Musa, peace be upon him. But this is an obvious lie, may continued curses be upon him until the Day of Resurrection. 

By describing Musa as despicable he meant -- as Sufyan said -- insignificant. 

Qatadah and As-Suddi said, "He meant, weak.'' 

Ibn Jarir said, "He meant, he had no power, authority or wealth.''

(and can scarcely express himself clearly) means, he cannot speak clearly, he stammers and cannot speak well. Fir`awn's description of Musa as "despicable'' is a lie; rather it is he who was despicable and insignificant, lacking in physical, moral and religious terms, and it is Musa who was noble, truthful, righteous and upright.

(and can scarcely express himself clearly). This was also a lie. Although something happened to Musa's tongue when he was a child when it was burnt by a coal. He asked Allah to loosen the knot from his tongue (i.e., to correct his speech defect) so that they could understand what he said, and Allah had answered his prayer and said:

(You are granted your request, O Musa) (20:36). It may be the case that some problem remained which he had not asked to be relieved of, as Al-Hasan Al-Basri suggested, and that he had asked only to be relieved of that which stood in the way of his conveying the Message. A person cannot be blamed for physical matters over which he has no control. Even though Fir`awn had the intelligence to understand that, he wanted to confuse and mislead his people, who were ignorant and stupid.


(53) "Why then are not golden bracelets bestowed on him or angels sent along with him?"

(Why then are not golden bracelets bestowed on him...) meaning, adornments which are placed on the arms. This was the view of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Qatadah and others.

(or angels sent along with him) meaning, to serve him and to testify that he is telling the truth. He looked only at outward appearances and did not understand the true inner matters that are clearer than what he focused on, if only he had understood that.


(54) Thus he [Fir'aun (Pharaoh)] be fooled and misled his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).

(Thus he fooled his people, and they obeyed him.) meaning, he confused them and invited them to misguidance, and they responded to him.


(55) So when they angered Us, We punished them and drowned them all.

(So when they angered Us, We punished them and drowned them all.) `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, said it means: "When they angered Us means, they provoked Our wrath.'' Ad-Dahhak said it means "They made Us angry.'' This was also the view of Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi, Qatadah, As-Suddi and other scholars of Tafsir. 

Ibn Abi Hatim recorded that `Uqbah bin `Amir, may Allah be pleased with him, said that the Messenger of Allah said: (When you see that Allah gives a person what he wants even though he is persisting in sin, that means that Allah is enticing him into destruction.) Then he recited: (So when they angered Us, We punished them and drowned them all.) 

It was reported that Tariq bin Shihab said, "I was with `Abdullah, may Allah be pleased with him, and the issue of sudden death was mentioned. He said, `It is a relief for the believer and a source of regret for the disbeliever.' Then he recited the Ayah: (So when they angered Us, We punished them, and drowned them all). '' `Umar bin `Abdul-Aziz, may Allah be pleased with him, said, "I found that punishment comes with negligence, meaning the Ayah: (So when they angered Us, We punished them, and drowned them all).''


(56) And We made them a precedent (as a lesson for those coming after them), and an example to later generations.

(And We made them a precedent, and an example to later generations.) Abu Mijlaz said, "Precedent for others who do the same as they did.'' He and Mujahid said, "An example, i.e., a lesson to those who come after them.'' Allah is the One Who guides to the straight path, and unto Him is the final return.

No comments:

Post a Comment

Surah Al Baqarah Notes (8-16)

Source: Ibn Kathir

Popular Posts